Salta al contenuto principale
Salta al menu principale di navigazione
Salta al piè di pagina del sito
Open Menu
Ultimo fascicolo
Archivi
Info
Sulla rivista
Proposte
Comitato Scientifico ed Editoriale
Dichiarazione sulla privacy
Contatti
Cerca
Registrazione
Login
Home
/
Archivi
/
N. 1 (2023): rivista di traduzione : teorie pratiche storie
N. 1 (2023): rivista di traduzione : teorie pratiche storie
ri.tra | rivista di traduzione : teorie pratiche storie
Pubblicato:
2023-09-30
Fascicolo completo
PDF
Indice
Indice
La redazione
1-4
PDF
Editoriale
«ri.tra»: una nuova rivista
La redazione
5-9
PDF
Studi e ricerche
Un frammento sul fiume
Il 'Kubla Khan' di Coleridge in Italia
Franco Nasi
10-33
PDF
Luigi Rusca e i libri tradotti
Il confronto con Elio Vittorini negli anni Trenta
Andrea Palermitano
34-49
PDF
Tra storia e traduzione
Aldo Capasso e gli scrittori belgi
Thea Rimini
50-71
PDF
Tradurre la letteratura concentrazionaria
Gli editori italiani e una memoria europea della Shoah (1947-1985)
Marco De Cristofaro
72-104
PDF
Coscienziosità filologica e integrazione ermeneutica
Furio Jesi traduttore dal tedesco
Ulisse Dogà
105-132
PDF
Extraduzione
Traduzione e storia della letteratura femminista
'La figlia prodiga' di Alice Ceresa nella versione francese di Michèle Causse
Cecilia Benaglia
133-146
PDF
Traiettorie
Mediare la controcultura
Fernanda Pivano e la letteratura americana
Andrea Romanzi
147-165
PDF
Voce! La parola a traduttrici e traduttori
Intervista a Federica Di Lella
Ornella Tajani
166-175
PDF
Intervista a Federica Aceto
Ornella Tajani
176-179
PDF
Recensioni
Franco Nasi: Tradurre l’errore. Laboratorio di pensiero critico e creativo
Giulia Baselica
180-182
PDF
Roger Chartier: Le migrazioni dei testi. Scrivere e tradurre nel XVI e XVII secolo
Frédéric Ieva
182-184
PDF
Stefano Ondelli: L’italiano delle traduzioni
Eleonora Gallitelli
184-189
PDF
Tiphaine Samoyault: Traduction et violence
Sara Aggazio
189-192
PDF
Michele K. Troy: Strange Bird. The Albatross Press and the Third Reich
Andrea Palermitano
192-196
PDF
Daria Biagi: Prosaici e moderni. Teoria, traduzione e pratica del romanzo nell’Italia del primo Novecento
Franco Nasi
196-200
PDF
Anna Antonello: Una germanista scapigliata. Vita e traduzioni di Lavinia Mazzucchetti
Gianfranco Petrillo
200-204
PDF
Alice Gardoncini: Tradurre la luna. I romantici tedeschi in Tommaso Landolfi (1933-1946)
Flavia Di Battista
204-207
PDF
Piero Gobetti: Una precoce consapevolezza. Scritti di critica delle traduzioni (1919-1921)
Giulia Marcucci
207-209
PDF
Franco Fortini, Hans Magnus Enzensberger: Così anche noi in un’eco. Carteggio 1961-1968
Friederike Schneider
209-212
PDF
Celso Macor, Ervino Pocar: La lotta con il tempo e con le parole. Carteggio 1967-1981
Gianfranco Petrillo
212-214
PDF
Tra Weltliteratur e parole bugiarde. Sulle traduzioni della letteratura tedesca nell’Ottocento italiano, a cura di Daria Biagi e Marco Rispoli
Giulia Puzzo
214-218
PDF
Riscrivere il secolo lungo. Ottocento e traduzione, Trento, 16-17 maggio 2022
Sara Aggazio
218-221
PDF
History and Translation: Multidisciplinary Perspectives, Tallinn, 25-28 maggio 2022
Michele Sisto
221-227
PDF
Informazioni
per i lettori
Per gli autori
Per i bibliotecari