Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Search
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 26 No. Special Is (2022): Pratiques langagières en arabe : variables culturelles et défis de la traduction
Vol. 26 No. Special Is (2022): Pratiques langagières en arabe : variables culturelles et défis de la traduction
Published:
2022-03-24
Full Issue
PDF
Préface
Mike Baynham
PDF
Introduction
Bahia Zemni, Jihene Beji
PDF
Axe 1. Variables culturelles et ethos discursif dans les parémies arabes
Référents culturels dans les énoncés parémiques saoudiens et algériens
Bahia Zemni, Abdelhak Abderrahmane Bensebia, Jihene Beji, Mimouna Zitouni
PDF
Sèmes culturels et traduction de proverbes saoudiens et tunisiens : mécanismes et fonctionnement
Jihene Beji, Bahia Zemni
PDF
L’humour dans les parémies saoudiennes et tunisiennes : fonctions, valeurs et effets pervers
Jihene Beji, Bahia Zemni
PDF
Axe 2. Théorie des faces et stratégies de politesse
Désamorçage et évitement dans la conversation quotidienne en arabe saoudien et tunisien
Jihene Beji
PDF
Appellatifs et relations interpersonnelles en arabe saoudien et tunisien: variations culturelles
Jihene Beji, Zoubeir Chaouch
PDF
Axe 3. Problèmes et défis de la traduction
Transfert des culturèmes religieux dans la traduction française de la Trilogie de Naguib Mahfouz
Bahia Zemni, Mona Abdelghani Labib
PDF
Défis de la traduction vers le français d’énoncés sentencieux en arabe littéraire, saoudien et égyptien
Mona Abdelghani Labib, Bahia Zemni, Zoubeir Chaouch
PDF
The Translation of Najdi Advice Proverbs into English: Alsudais’s A Selection of Najdi Arabic Proverbs (1993)
Mimouna Zitouni, Mashael Aljasser, Bahia Zemni, Jihene Beji, Abdelhak Abderrahmane Bensebia
PDF