Sèmes culturels et traduction de proverbes saoudiens et tunisiens : mécanismes et fonctionnement
DOI:
https://doi.org/10.13135/1825-263X/6539Abstract
This article describes the use and meaning of paremic statements from the Arabic dialect and culture. We assess the issues of translation and interpretation of these proverbs. We accomplish this objective by translating several proverbs and evaluating to what extent the original ones, and their translations, convey multiple meanings dependent on their use, employment, and situation of enunciation. This research applies various linguistic theories and concepts to explore the different meanings and senses conveyed through the use of proverbs in dialectal arabic (Saudi and Tunisian).
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Gli autori che pubblicano su Kervan accettano le seguenti condizioni:
- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.