Libertà ed eguaglianza

La traduzione nell’Italia del triennio democratico (1796-1799)

Autori

  • Rosa Mucignat King's College London

DOI:

https://doi.org/10.13135/2975-0873/12909

Parole chiave:

French Revolution, translation, paratext, democracy, republicanism, history of translations, Italy

Abstract

Il boom delle traduzioni alla fine del Settecento non coinvolse solo romanzi, letteratura di viaggio e opere scientifiche, ma anche un fenomeno meno studiato: le traduzioni motivate politicamente e legate ai movimenti democratici inaugurati dalla Rivoluzione francese. Questo saggio analizza le tracce paratestuali lasciate da traduttori e editori militanti, spesso dimenticate oppure oggetto di analisi distratte, come formidabile strumento per la comprensione delle peculiarità della traduzione ‘radicale’ in epoca rivoluzionaria e in particolare delle modalità di autorappresentazione degli agenti storici coinvolti nella produzione di traduzioni attiviste nel contesto italiano. Nel suo complesso, questo corpus paratestuale variegato per modi e forme è uno spazio in cui si articolano la portata transnazionale dell’idee democratiche ma anche le linee di frattura e di resistenza rese evidenti dall’impresa di ‘tradurre la rivoluzione’.

The translation ‘boom’ in the late 18th century did not involve only novels, travel literature and scientific works but also a lesser studied phenomenon, that of politically motivated translations connected to the democratic movements inaugurated by the French Revolution. This essay analyzes the paratextual traces left by militant translators and publishers, which have often been forgotten or neglected. It will show that they are a powerful tool for understanding the peculiarities of ‘radical’ translation in the revolutionary period, and particularly of the modalities of self-representation of historical agents involved in the production of activist translations in the Italian context. This corpus presents a wide variety of modes and forms. As a whole, these paratexts articulate the transnational sway of democratic ideas as well as the fault lines and points of resistance highlighted by the attempt to ‘translate the revolution’.   

##submission.downloads##

Pubblicato

2025-11-29 — Aggiornato il 2025-11-29

Versioni

Come citare

Mucignat, R. (2025). Libertà ed eguaglianza: La traduzione nell’Italia del triennio democratico (1796-1799). ri.tra | Rivista Di Traduzione: Teorie Pratiche Storie, (3), 218–240. https://doi.org/10.13135/2975-0873/12909