Star-Crossed Partners
How the Albatross Press and Mondadori Reimagined the Market for Translations in 1930s Europe
DOI:
https://doi.org/10.13135/2975-0873/11118Parole chiave:
Albatross Press, Mondadori, Translation, Literary agents, FascismAbstract
Where historical actors and institutions reach across borders, we find translation everywhere. The story of the Albatross Press’s partnership with Italian publishing great, Mondadori, is no exception. On the surface, Albatross had nothing to do with translation. It sold paperbacks in English, both middlebrow fiction and works by edgier modernist authors such as D.H. Lawrence, Virginia Woolf, and Ernest Hemingway, to eager continental readers across the 1930s. Yet Albatross was also a boundary-crosser: a multinational firm funded by British-Jewish interests, which, astoundingly, printed and sold its Anglophone books from the heart of Nazi Germany, with support by the Scottish firm, Collins, and none other than Mondadori. As the threat of fascism spiked, Albatross wooed Mondadori into a partnership replete with tensions and triumphs. Little known, however, is that the firms’ two directors had ambitions, not just to expand the continental market for English-language books, but also to invade the market for translations in 1930s Europe.
Dove individui e istituzioni valicano confini, la traduzione è ovunque. La vicenda della partnership tra la Albatross Press e il più grande editore italiano, Mondadori, non fa eccezione. Apparentemente la Albatross non aveva nulla a che vedere con la traduzione: negli anni Trenta, vendeva sul mercato europeo edizioni economiche in lingua inglese di narrativa middlebrow così come di autori di punta del modernismo, come D.H. Lawrence, Virginia Woolf, Ernest Hemingway. Eppure, la Albatross varcava anche confini: era un’impresa multinazionale, finanziata da interessi ebraico-britannici, che, paradossalmente, stampava e vendeva libri in inglese dal cuore della Germania nazista con il sostegno della scozzese Collins e di Mondadori. Sotto la crescente minaccia del fascismo, Albatross convinse Mondadori a entrare in una partnership mai esente da tensioni ma anche foriera di grandi successi. Meno nota, tuttavia, è l'ambizione di entrambi i soci, che non solo miravano all’espansione del mercato europeo per libri in lingua inglese, ma anche alla conquista del mercato delle traduzioni negli anni Trenta.