Paolo Serini traduttore di Pascal

Sul lavoro interpretativo e lo stile traduttivo di uno studioso

Autori

DOI:

https://doi.org/10.13135/2975-0873/11117

Parole chiave:

Paolo Serini, Blaise Pascal, Giulio Einaudi Editore, Interpretation, Translation

Abstract

Paolo Serini (1900-1965), collaboratore di lungo corso della casa editrice Einaudi, fu anche raffinato studioso di Pascal e traduttore di molte sue opere. Il presente contributo si concentra sul suo studio monografico Pascal, pubblicato da Einaudi nel 1942, e sulla sua traduzione dei Pensieri, uscita per Einaudi nel 1962. Dopo aver ricostruito a grandi linee le complesse vicende del testo originale francese delle Pensées, propone un’analisi della traduzione di Serini, focalizzata in particolare sulle modalità di ordinamento tematico dei pensieri e sullo stile traduttivo adottato. Sulla base di alcuni rapidi confronti con le traduzioni precedenti (Michele Ziino, Ferinando Neri) e successive (Carlo Carena, Maria Vita Romeo, Domenico Bosco) si tenta di metterne in luce la programmatica esattezza e asciuttezza.

Paolo Serini (1900-1965), a long-time collaborator of the Einaudi publishing house, was also a refined Pascal scholar and translator of many of his works. This contribution focuses on his monographic study Pascal, published by Einaudi in 1942, and his translation of the Pensieri, published by Einaudi in 1962. After broadly reconstructing the complex vicissitudes of the original French text of the Pensées, it proposes an analysis of Serini’s translation, focusing in particular on the way he thematically ordered the thoughts and on the translation style he adopted. Based on some quick comparisons with earlier (Michele Zii-no, Ferinando Neri) and later translations (Carlo Carena, Maria Vita Romeo, Domenico Bosco), an attempt is made to highlight the programmatic exactness and dryness.

##submission.downloads##

Pubblicato

2024-09-30

Come citare

Ieva, F. (2024). Paolo Serini traduttore di Pascal: Sul lavoro interpretativo e lo stile traduttivo di uno studioso. ri.tra | Rivista Di Traduzione: Teorie Pratiche Storie, (2), 144–162. https://doi.org/10.13135/2975-0873/11117