Far risuonare per la prima volta

Marta Rasupe e la letteratura lettone in Italia

Autori

  • Margherita Carbonaro

DOI:

https://doi.org/10.13135/2975-0873/10997

Parole chiave:

Latvian literature, Marta Rasupe, Aleksandrs Čaks, Ettore Serra, Translated literature in Italy

Abstract

I paesi baltici, la loro cultura e letteratura, sono ancora scarsamente sconosciuti in Italia. Se tradurre vuol dire sempre trasportare e avvicinare mondi, ciò è tanto più vero nel caso della traduzione di letterature che hanno avuto finora poche occasioni di farsi conoscere fuori dai propri confini. Magistrale allora è l’opera di chi apre la strada, di chi fa risuonare per la prima volta una lingua attraverso un’altra lingua. In questo intervento mi soffermo in particolare sulla figura di Marta Rasupe (Valmiera 1900 - Roma 1982), attiva come lettrice di lingua lettone all’Università L’Orientale di Napoli e poi a Roma, ma anche autrice di significative traduzioni da questa lingua in italiano. Molto interessante è la collaborazione di Rasupe con intellettuali italiani come Ettore Serra. Qui si esaminano le traduzioni, compiute a quattro mani, di due poesie di Aleksandrs Čaks (Riga 1901-1950), grande e originale voce poetica nella Lettonia fra le due guerre.

Parole chiave: letteratura lettone, Marta Rasupe, Aleksandrs Čaks, Ettore Serra, letteratura tradotta in Italia.

         

The Baltic countries, their culture and literature, are still scarcely known in Italy. If translating means bringing worlds closer together, this is all the more true in the case of translating literatures that have so far had little opportunity to make themselves known outside their borders. Masterful then is the work of those who open the way, making a language resonate for the first time through another language. I will dwell in particular on the figure of Marta Rasupe (Valmiera 1900 - Rome 1982), active as a reader of Latvian at the University L’Orientale in Naples and then in Rome, but also the author of significant translations from this language into Italian. Very interesting is Rasupe’s collaboration with Italian intellectuals such as Ettore Serra. Here we examine their translation of two poems by Aleksandrs Čaks (Riga 1901-1950), a great and original poetic voice in interwar Latvia.

Keywords: Latvian literature, Marta Rasupe, Aleksandrs Čaks, Ettore Serra, Translated literature in Italy. 

##submission.downloads##

Pubblicato

2024-09-30

Come citare

Carbonaro, M. (2024). Far risuonare per la prima volta: Marta Rasupe e la letteratura lettone in Italia. ri.tra | Rivista Di Traduzione: Teorie Pratiche Storie, (2), 163–181. https://doi.org/10.13135/2975-0873/10997