Translating Poetry from Serbian to Italian
Two Languages in Comparison in Desanka Maksimović’s Verses
DOI:
https://doi.org/10.13135/2384-8987/9961Keywords:
Desanka Maksimović, Linguistic Comparison, Poetic Translation, 20th-century Serbian literature, RhythmAbstract
Translating Poetry from Serbian to Italian: Two Languages in Comparison in Desanka Maksimović’s Verses. Starting from the Italian translations of the poems of Desanka Maksimović, one of the most beloved and well-known Yugoslav authors of the 20th century, this work provides insights into the challenging theme of poetic translation, with particular attention to the rhythmic aspect. It illustrates some of the main linguistic and creative difficulties that a translator may encounter when translating from Serbian to Italian and explores from a linguistic standpoint the solutions proposed by authors such as Arturo Cronia and Giacomo Scotti.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
RiCognizioni is published under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
With the licence CC-BY, authors retain the copyright, allowing anyone to download, reuse, re-print, modify, distribute and/or copy their contribution. The work must be properly attributed to its author.
It is not necessary to ask further permissions both to author or journal board.