Transcultural Literature as a Means to a New Didactics of German Language
Yoko Tawada's “Paul Celan und der chinesische Engel” as a Case Study
Abstract
Published during the COVID-19 pandemic, Yoko Tawada’s “Paul Celan and the Chinese Angel” pays homage to the German-speaking poet Paul Celan by depicting the strange liaison between the obscure university researcher Patrik and his evanescent friend and counter-ego, Leo-Fu. Together, they join forces on a sentimental journey through Celan’s work and life. Within the theoretical context of the transcultural shift in the Humanities, the present article aims at presenting teachers of German as a foreign language with the newest literary concepts in the field of translinguistic literature. Therefore, the article focuses on the literary analysis of the novel and underlines its trans-textual entanglement with Paul Celan’s poetics in order to sketch an alternative path to the Didactics of German Literature.
RiCognizioni is published under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
With the licence CC-BY, authors retain the copyright, allowing anyone to download, reuse, re-print, modify, distribute and/or copy their contribution. The work must be properly attributed to its author.
It is not necessary to ask further permissions both to author or journal board.