A “Europa pitoresca” de Antero de Quental. Tradução e “transplantação”

Autori

  • Andrea Ragusa Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

DOI:

https://doi.org/10.13135/2384-8987/870

Parole chiave:

Antero de Quental, Picturesque Europe, Translation, Travel Narrative, Prose

Abstract

Antero de Quental's “picturesque Europe”. Translation and “transplantation”. In 1881 Antero de Quental worked to three texts (Normandia e Bretanha, Casas nobres inglesase Veneza) for the portuguese edition of Picturesque Europe, a travel narratives' collection first published in London during the period 1875-1878. Antero, indeed, developed a translation/reconstruction, especially in Venice's chapter (originally by T. G. Bonney), by modifying, adding (for example, Taine's passages) and enlarging the original text. This “transplantation” dialogues directly with others Antero de Quental's works, such as Causas da Decadência dos Povos Peninsulares. With this contribution we wish also to investigate the practice of translation in XIX century, and Antero's subjacent idea about literary prose.

Biografia autore

Andrea Ragusa, Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Ph.D researcher in Portuguese Studies at Universidade Nova de Lisboa – Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (FCSH), and member of Instituto de Estudos de Literatura Tradicional (IELT). He collaborates with the reviews Página Aberta (Brazil), Submarino, Quaderni del CE.PA.M. (Italy), Estudos Italianos em Portugal, Revista de História de Arte and Intervalo (Portugal). He translated to italian some literary works by José de Almada Negreiros, Antero de Quental, António Ramos Rosa, José Castello, João Paulo Borges Coelho and José Eduardo Agualusa.

Riferimenti bibliografici

BIBLIOGRAFIA

AA.VV. (1875-1878), Picturesque Europe (with illustrations on steel and wood by the most eminent artists), Cassel & Co., London-Paris-New York, 3 vols.

AA.VV. (1879), L'Europa Pittoresca, a cura di Ferdinando Garbini, Milano, 1879, 2 vols.

AA.VV. (1881-1883), A Europa Pittoresca (Obra illustrada com numerosas gravuras executadas pelos principaes desenhadores e gravadores), Paris, Director-Proprietário: Salomão Sáragga; Lisboa – Gerente em Portugal : David Corazzi , 2 vols.

AA.VV. (1993), Catalogo da livraria de Anthero de Quental – Legada à Biblioteca Pública de Ponta Delgada, Lisboa, Ulmeiro.

Almeida Martins, A. M. (1991), A década de ouro de Vila do Conde (1881-1891), in (organização e coordenação) Pires de Lima I., “Antero de Quental e o destino de uma geração – Actas do Colóquio Internacional no centenário da sua morte”, Ponta Delgada, Edições ASA-Fundação Gulbenkian, pp. 165-171.

Almeida Martins, A. M. (2011), Antero de Quental e a Viagem à América. Remando contra a Maré, Lisboa, Tinta da China.

Araújo, J. de, (1896), Ensaio de Bibliografia Anteriana, in “In Memoriam-Anthero de Quental”, Porto, Mathieu Lugan, p. I-XCVI.

Carreiro, J. B. (1981), Antero de Quental – Subsídios para a sua biografia, Instituto Cultural de Ponta Delgada-Livraria Editora Pax, Braga, 2 vols.

Figueiredo, F. de (1942), Antero, São Paulo, Departamento Municipal de Cultura.

Leclercq, J. (1881), Une semaine a Lisbonne par M. Jules Leclercq, Paris, in “Le Tour du Monde – Nouveau Journal des Voyages”.

Medina, J. (1984), As Conferências do Casino e o Socialismo em Portugal, Lisboa, D. Quixote.

Peixoto, J. (1973), O Epistolário de Joaquim de Araújo existente na Biblioteca Marciana de Veneza, in O Instituto, vol. CXXXVI (separata), Coimbra.

Pessoa, F. (2012), Ibéria. Introdução a um Imperialismo futuro, Lisboa, Ática.

Poe E. A. (1856), The works of Edgar Allan Poe, New York, Armstrong & Sons, vol. II.

Poe, E. A. (1862), Contes inédits d'Edgar Poe, traduction par William L. Hughes, Paris, Collection Hetzel.

Poe, E. A., (1993), A Entrevista, tradução de Antero de Quental, introdução e notas de Ana Maria Almeida Martins, Lisboa, Difel.

Quental, A. de (1877), Julio Michelet, in Os dois mundos: illustração para Portugal e Brazil, nº 1, 31 de Agosto de 1877.

Quental, A. de (1926), Prosas, Coimbra, Imprensa da Universidade, vol.II.

Quental, A. de (1982), Prosas da Época de Coimbra, edição crítica organizada por António Salgado Júnior, Lisboa, Sá da Costa.

Quental, A. de (1984), Primaveras Românticas, organização, introdução e notas por António Sérgio, Porto, Lello & Irmão.

Quental, A. de (1989), Cartas, organização, introdução e notas de Ana Maria Almeida Martins, Lisboa, Editorial Comunicação, 2 vols.

Quental, A. de (2008), Contracapas. Colaboração anónima na «Revista Ocidental», atribuição, organização e prefácio de Ana Maria Almeida Martins, Lisboa, Tinta da China.

Quental, A. de (2010), Causas da Decadência dos Povos Peninsulares, Lisboa, Tinta da China.

Ruskin, J. (1851-1853), The Stones of Venice, Smith, Elder & Co., London, 3 vols.

Salgado Júnior, A. (1930), História das Conferências do Casino (1871), Lisboa, Tipografia Coop. Militar.

Taine, H. (1866), Voyage en Italie, Paris, Libraire de L. Hachette & C, 2 vols.

##submission.downloads##

Pubblicato

2015-06-30

Come citare

Ragusa, A. (2015). A “Europa pitoresca” de Antero de Quental. Tradução e “transplantação”. RiCOGNIZIONI. Rivista Di Lingue E Letterature Straniere E Culture Moderne, 2(3), 65–105. https://doi.org/10.13135/2384-8987/870

Fascicolo

Sezione

CrOCEVIA