Dar clase en el aula. Insidie e risorse nell’insegnamento di lingue affini
DOI:
https://doi.org/10.13135/2384-8987/583Parole chiave:
spanish language, spanish culture, teachers, secondary school, T.F.A.Abstract
Dar clase en el aula. Risks and opportunities in the teaching of related languages. Spanish, being near to Italian, is often seen as a language easy to learn for Italian native speakers. This kind of prejudice perpetuated by wrong and trivial evaluations is probably the first obstacle that a teacher must overcome in her work; on the other hand, media, especially music and cinema, have made Spanish a so widespread and known language, that the interest of young generations in it has grown rapidly, while only a few years ago it was even excluded, in Italy, from public education. This work proposes some reflections on the methodological frameworks used at present in the teaching of Spanish Language in Italian Secondary School, through a reasoned research conducted with the trainees of the T.F.A., working on recent publications (methods, courses, manuals) and on original documents that a teacher of Spanish as a foreign language has at her disposition, with a special attention for the discussion of students’ elaborations of single didactical unities.
Riferimenti bibliografici
Alonso Cuenca, M. / Prieto Prieto R. (2011), Embarque, Madrid, Santillana.
Andión Herrero, M.A. (2008), Modelo, estándar y norma…, conceptos imprescindibles en el español L2/lE, in “RESLA”, 21, pp. 9-26.
Atzori, C. (2006), Italiano y español: afinidad y distancia. Análisis de errores en la expresión escrita de aprendices italófonos de ELE, in Actas del XLI Congreso Internacional de la Asociación Europea de Profesores de Español, a cura di S.M. Saz, Madrid, AEPE.
Balboa Sánchez, O. et al. (2010), ¡A bordo!, Milano, Hoepli.
Balboni, P.E. (2008), Imparare le lingue straniere, Venezia, Marsilio.
Calvi, M.V. (1995), Didattica di lingue affini, Roma, Bulzoni.
Calvi, M.V. (1996), Dialogo reale e dialogo letterario: prospettive didatiche, in AISPI, Lo spagnolo d’oggi: forme della comunicazione, Atti del convegno di Roma (15-16 marzo 1995), Roma, Bulzoni.
Calvi, M.V. (2004), Apprendimento del lessico di lingue affini, in “Cuadernos de filología italiana”, 11, pp. 61-71.
Calvi, M.V. / Provoste, N. (1998), Amigo sincero. Curso de español para italianos, Bologna, Zanichelli.
Calvo Rigual, C. (2007), L’italiano attuale nei dizionari bilingui italiano-spagnolo, in Actas del Simposio ’40 aniversario de la Escuela Oficial de Idiomas de Valencia (30-31 de marzo de 2007), Valencia, Generalitat Valenciana, Conselleria de Cultura, Educació i Esport, pp. 27-41.
Cervantes, M. (2004), Don Quijote de la Mancha, Madrid, Real Academia Española.
Cortón M.N. / Scarampi P. (2011), ¡A que sí!, Novara, De Agostini.
González Hermoso, A. / Romero Dueñas, C. (2003), ECO. Curso modular de Español Lengua Extranjera, Madrid, EDELSA.
López Barberá, I. et al. (2004), Mañana, Madrid, Anaya.
Marello, C. (1989), Dizionari bilingui, con schede sui dizionari italiani per francese, inglese, spagnolo, tedesco, Bologna, Zanichelli.
Martín, M.T. et al. (2007), Español lengua viva, Madrid, Santillana.
Miquel L. / Sans N. (2004), El componente cultural: un ingrediente más en las clases de lengua, in “redELE”, Revista electrónica de didáctica/español lengua extranjera, 0 <http://www.mecd.gob.es/
dctm/redele/Material-RedEle/Revista/2004_00/2004_redELE_0_22Miquel.pdf?documentId=0901e
b80e0c8d9>.
Moreno García, C. (2004), La enseñanza de español como lengua extranjera en contexto escolar: un enfoque intercultural de la enseñanza de la lengua, Madrid, Los libros de la Catarata.
Nanetti, V. (2007), Il nuovo panorama dell’editoria per lo spagnolo come lingua straniera in Italia, in “Quaderni del CIRSIL”, 6 <http://amsacta.unibo.it/2693/1/Nanetti.pdf>.
Palomino, M.A. (2008), Nuevo Chicos Chicas, Madrid, EDELSA.
Ramos, C. et al. (2011), ¿Qué me cuentas de nuevo?, Novara, De Agostini.
Sañé S. / Schepisi G. (1992), Falsos amigos al acecho, Bologna, Zanichelli.
##submission.downloads##
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
- Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poiché può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).