INTRODUZIONE

Autori

  • Franca Orletti Università degli Studi Roma Tre

DOI:

https://doi.org/10.13135/2384-8987/2616

Parole chiave:

Conversation Analysis (CA), Linguistica applicata, interazione in classe, Second Language Acquisition

Abstract

Un rapporto proficuo fra Conversation Analysis (CA) e linguistica applicata, seppur auspicato, può avvenire in maniera non problematica solo per alcuni settori della linguistica applicata - come l’analisi dell’interazione in classe - mentre laddove si ha a che fare con la Second Language Acquisition la strada è decisamente in salita. Chi effettua ricerca nell’ambito della SLA deve integrare la conoscenza dell’apparato categoriale della CA con la continua analisi di reali interazioni nativo-non nativo.

I contributi qui raccolti sono ispirati alla CA ma anche ad altri filoni di ricerca, con la consapevolezza dell’importanza degli studi e degli approcci che si fondano sull’analisi di dati reali.

Riferimenti bibliografici

Bots, Hans (1976), Henri Basnage de Beauval en de Histoire des Ouvrages des savans 1687-1709. 2 vol. Amsterdam, Holland University Press.

Bots, Hans, et Lenie Van Lieshout (1984), Contribution à la Connaissance des Réseaux d’information au début du XVIIIe Siècle: Henri Basnage de Beauval et sa correspondance à propos de l’« Histoire des Ouvrages des Savans » (1687-1709). Lettres & Index. Amsterdam & Maarssen, Holland University Press.

Glaser, Barney G., et Anselm L. Strauss (1967), The Discovery of Grounded Theory: Strategies for Qualitative Research. Chicago, Aldine de Gruyter.

Mercier-Faivre, Anne-Marie, et Reynaud (1999), éd. Dictionnaire des journalistes. Voltaire Foundation.

Quémada, Bernard (1967), Les Dictionnaires du Français Moderne 1539 - 1863. Paris, Didier.

Rey, Alain (2006), Antoine Furetière : Un précurseur des Lumières sous Louis XIV. Paris, Fayard.

Williams, Geoffrey (2017), Architecture and a late 17th century dictionary: Terminology in the Basnage de Beauval 1701 edition of the Dictionnaire Universel. In Past in present: The language of heritage. Firenze, Firenze University Press.

Williams, Geoffrey (2017), Le temps des termes : les termes et la phraséologie dans les dictionnaires du 17 siècle. In Cosimo De Giovanni (a cura di), Fraseologia e paremiologia: Passato, presente e futuro. Milano, FrancoAngeli.

Williams, Geoffrey, et Ioana Galleron (2016), Digitizing the second edition of Furetière’s Dictionnaire Universel: challenges of representing complex historical dictionary data using the TEI. In Proceedings of the XVII EURALEX International Congress. Tbilisi, Georgia.

Aston, Guy (ed.) (1988), Negotiating service. Studies in the discourse of bookshop encounters. Bologna, CLUEB.

Heritage, J. (2004), Conversation analysis and institutional talk: analysing data. In D. Silverman (ed.), Qualitative research: theory, method and practice, 2nd ed., pp. 222-245. Thousand Oaks, CA. Sage

Moerman, M. (1988), Talking Culture. Philadelphia P.A, University of Pennsylvania Press.

Moreno Jaen, M., and Perez Basanta, C. (2009), Developing conversational competence through language awareness and multimodality: the use of DVDs. In ReCALL. 21(3), pp. 283-301.

Mori, J. (2005). Why Not Why? The Teaching of Grammar, Discourse, Sociolinguistic and Cross-Cultural Perspectives. In Japanese Language and Literature. 39(2), 255-289.

Mori, J. and Markee, N. (2009), Language learning, cognition, and interactional practices: An introduction. In International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 47(1), pp. 1-9.

Pekarek Doehler, S. (2006), CA for SLA: Analyse conversationnelle et recherche sur l’acquisition des langues. In Revue française de linguistique appliquée. XI-2, pp. 123-137.

Orletti, F. (1988), L’italiano dei filippini a Roma. In A. Giacalone Ramat (a cura di), L’italiano fra le altre lingue: strategie di acquisizione. Bologna, il Mulino, pp. 143-159.

Orletti, F., Testa, R. (1991), La trascrizione di un corpus di interlingua: problemi teorici e metodologici. In Orletti F. (a cura di), L’italiano dell’immigrazione: aspetti linguistici e sociolinguistici. XX (2), pp. 243-283.

Orletti, F. (2000), La conversazione diseguale. Roma, Carocci

Orletti, F., Di Luzio A., Günthner S. (a cura di) (2001), Culture in Communication. Analyses of intercultural situations, Amsterdam-Philadelphia, Benjamins.

Orletti, F. (2013), L’emergere e la costruzione delle identità nell’interazione medico-paziente in contesti multiculturali. In F.Orletti, M. Fatigante (a cura di), La sfida della multiculturalità nell’interazione medico-paziente. In Salute e società, XII,1, pp. 61-75.

Sacks Sacks, H., Schegloff, E. A., & Jefferson, G. (1974), A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. In Language, 50, pp. 696-735.

Schegloff, E.A., Koshik, I., Jacoby, S. and Olsher, D. (2002), Conversation Analysis and Applied Linguistics. In Annual Review of Applied Linguistics. 22, pp. 3-31.

Seedhouse, P. (2004), The interactional architecture of the language classroom: A conversation analysis perspective. Malden, MA: Blackwell.

Seedhouse, P. (2005). Conversation Analysis and language learning. In Language Teaching. 38(4), pp. 165-187.

Seedhouse, P. (2011), Conversation Analytic Research into Language Teaching and Learning. In E. Hinkel (Ed.), The Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning, Volume II. Routledge, pp. 345-363.

Zorzi, D. (1990), Parlare insieme. Bologna, Clueb.

##submission.downloads##

Pubblicato

2018-02-09

Come citare

Orletti, F. (2018). INTRODUZIONE. RiCOGNIZIONI. Rivista Di Lingue E Letterature Straniere E Culture Moderne, 4(8), 9–13. https://doi.org/10.13135/2384-8987/2616

Fascicolo

Sezione

CrOCEVIA