LA COPRODUCTION DU DISCOURS DANS LES SITUATIONS DE COMMUNICATION EXOLINGUES

Autori

  • Britta Thoerle Universidad Complutense de Madrid

DOI:

https://doi.org/10.13135/2384-8987/2305

Parole chiave:

co-construction, exolingual communication, second language acquisition, repair, resonance

Abstract

This paper focuses on the collaborative utterance production in conversations between native and non-native speakers of French. Two types of phenomena will be analyzed: a) the collaborative treatment of “problematic” utterances of the student and b) the student’s exploitation of the native speaker’s model for the construction of his own utterance. The analysis is based on a corpus of simulated telephone conversations between German students of French and French native speakers.

Riferimenti bibliografici

Bange, P. (1987), La régulation de l’intercompréhension dans la communication exolingue, communication dans le cadre du Réseau Européen de laboratoires sur l’Acquisition des langues, Aix-en-Provence, 30 novembre – 5 décembre 1987, manuscrit non publié.

Brouwer, C. (2003), Word Search in NNS: NS Interaction: Opportunities for Language Learning?, in “The Modern Language Journal”, 87, pp. 534-545.

Dausendschön-Gay, U. (1988), Particularités des réparations en situations de contact, in: J. Cosnier / N. Gelas / C. Kerbrat-Orecchioni (eds.), Échanges sur la conversation, Paris, Éditions du CNRS, pp. 269-300.

Dausendschön-Gay, U. (2001), Perspektiven der Erforschung von Fremdsprachenkommunikation, in K. Aguado / C. Riemer (eds.), Wege und Ziele. Zur Theorie, Empirie und Praxis des Deutschen als Fremdsprache (und anderer Fremdsprachen). Festschrift für Gert Henrici zum 60. Geburtstag, Baltmannsweiler, Schneider Hohengehren, pp. 117-135.

Dausendschön-Gay, U. (2003), Communication exolingue et Interlangue, in “LINX”, 49, pp. 41-50.

De Pietro, J.-F. (1988), Conversations exolingues. Une approche linguistique des interactions interculturelles, in: J. Cosnier / N. Gelas / C. Kerbrat-Orecchioni (eds.), Échanges sur la conversation, Paris, Éditions du CNRS, pp. 251-267.

De Pietro, J.-F. / Matthey, M. / Py, B. (1989), Acquisition et contrat didactique: les séquences potentiellement acquisitionnelles dans la conversation exolingue, in Actes du troisième Colloque Régional de Linguistique, Strasbourg 28-29 avril 1988, Strasbourg, Université des Sciences Humaines et Université Pasteur, pp. 99-119.

Deppermann, A. (2008), Gespräche analysieren. Opladen, Leske + Budrich.

Du Bois, J. W. (2010), Towards a Dialogic Syntax, Manuscrit.

Farina, C. / Pochon-Berger, E. / Pekarek-Doehler, S. (2012), Le développement de la compétence d’interaction : une étude sur le travail lexical, in “Revue Tranel”, 57, pp. 101-119.

Fasel Lauzon, V. / Pekarek Doehler, S. (2013), Focus on form as a joint accomplishment: An attempt to bridge the gap between focus on form research and conversation analytic research on SLA, in P. Jordens / L. Roberts (eds.), International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, Paris, De Gruyter Mouton, pp. 323-351.

Gajo, L. / Mondada, L. (2000), Interactions et acquisitions en contexte. Modes d’appropriation de compétences discursives plurilingues par de jeunes immigrés, Fribourg, Éditions Universitaires Fribourg Suisse.

Gerwinski, J. / Linz, E. (à p.), Methodik 2: Gesprächsrahmen in offenen Aufnahmesituationen, in J. Gerwinksi / S. Habscheid / E. Linz (eds.), Theater im Gespräch. Sprachliche Kunstaneignungspraktiken in der Theaterpause, Berlin, De Gruyter Mouton.

Gülich, E. (1986), L’organisation conversationnelle des énoncés inachevés et de leur achèvement interactif en ‘situation de contact’, in “DRLAV: revue linguistique”, 34-35, pp. 161-182.

Gülich, E. (1991), Pour une ethnométhodologie linguistique. Description de séquences conversationnelles explicatives, in U. Dausendschön-Gay / E. Gülich / U. Krafft, Ulrich (eds.), Linguistische Interaktionsanalysen. Beiträge zum 20. Romanistentag 1987, Tübingen, Niemeyer, pp. 325-364.

Hellermann, J. (2011), Members’ Methods, Members’ Competencies: Looking for Evidence of Language Learning in Longitudinal Investigations of Other-Initiated Repair, in J. K. Hall et. al. (eds.), L2 Interactional Competence and Development. Second Language Acquisition, Bristol, Multilingual Matters, pp. 147-172.

Jeanneret, Th. (1999), La coénonciation en français. Approches discursive, conversationnelle et syntaxique, Bern et al., Lang.

Jeanneret, Th. / Py, B. (2002), Traitement interactif de structures syntaxiques dans une perspective acquisitionnelle, in F. Cicurel / D. Véronique (eds.), Discours, action et appropriation des langues, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, pp. 37-52.

Jefferson, G. (1987), On exposed and embedded correction in conversation, in G. Button / J. R. E. Lee, (eds.), Talk and Social Organization, Clevedon, Multilingual Matters, pp. 86-100.

Kerbrat-Orecchioni, C. (1996), La conversation, Paris, Seuil.

Krafft, U. / Dausendschön-Gay, U. (1994), Analyse conversationelle et recherche sur l’acquisition, in B. Py (ed.), L’acquisition d’une langue seconde. Bulletin Suisse de linguistique appliquée, 59, pp. 127-158.

Kurhila, S. (2001), Correction in talk between native and non-native speaker, in “Journal of Pragmatics”, 33, pp. 1083-1110.

Lerner, G. H. (1991), On the syntax of sentences-in-progress, in “Language and Society”, 20, pp. 441-485.

Lerner, G. H. (1996), On the “semi-permeable” character of grammatical units in conversation: conditional entry into the turn space of another speaker, in: E. Ochs / E. A. Schlegloff / S. A. Thompson (eds.), Interaction and grammar, Cambridge, University Press, pp. 238-276.

Lerner, G. H. (2002), Turn-Sharing. The Choral Co-Production of Talk-in-Interaction, in C. E. Ford / B. A. Fox / S. A. Thompson (eds.), The Language of Turn and Sequence, Oxford, University Press, pp. 225-256.

Lüdi, G. (1996), Mehrsprachigkeit, in H. Goebl et al. (eds.): Kontaktlinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung, vol. 1, Berlin, de Gruyter, pp. 233-244.

Lüdi, G. et al. (2012), Stratégies d’inclusion et formes d’exclusion dans des interactions exolingues au travail, in L. Mondada / L. Nussbaum (eds.), Interactions cosmopolites. L’organisation de la participation plurilingue, Limoges, Lambert-Lucas, pp. 29-62.

Mondada, L. (1999), L’organisation séquentielle des ressources linguistiques dans l’élaboration collective des descriptions, in “Langage et société”, 89, pp. 9-36.

Park, I. (2007), Co-construction of Word Search Activities in Native and Non-native Speaker Interaction, in “Working Papers in TESOL & Applied Linguistics”, 7, pp. 1–23.

Pekarek Doehler, S. (2006), CA for SLA: Analyse conversationnelle et recherche sur l’acquisition des langues, in “Revue française de linguistique appliquée”, XI-2, 123-137.

Pekarek Doehler, S. / Pochon-Berger, E. (2015), The development of L2 interactional competence: evidence from turn-taking organization, sequence organization, repair organization and preference organization, in T. Cadierno / S. Eskildsen (eds.), Usage-Based Perspectives on Second Language Learning, Berlin, de Gruyter, pp. 263-288.

Porquier, R. (1994), Communication exolingue et contextes d’appropriation: Le continuum acquisition/apprentissage, in “Bulletin VALS-ASLA”, 59, pp. 159-169.

Renaud, P. / Rubio Zenil, B. (2010), La réparation dans les conversations acquisitionnelles, in M. Candea / R. Mir-Samii (eds.), La rectification à l’oral et à l’écrit, Paris, Orphys, pp. 207-220.

Sacks, H. (1992, Lectures on Conversation, Oxford et al., Blackwell.

Schegloff, E. A. / Jefferson, G. / Sacks, H. (1990), The Preference for Self-Correction in the Organization of Repair in Conversation, in G. Psathas (ed.), Interaction Competence, Washington, D.C., University Press, pp. 31-61.

Selting, M. et al. (2009), Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem 2, in “Gesprächsforschung – Online-Zeitschrift zur verbalen Interaktion” 10, 353-402. http://www.gespraechsforschung-ozs.de/heft2009/px-gat2.pdf

Svennevig, J. (2003), Echo Answers in Native/Non-native Interaction, in “Pragmatics”, 13, pp. 285-309.

Svennevig, J. (2010), Pre-empting reference problem in conversation, in “Language in Society”, 39, pp. 173-202.

Svennevig, J. (2012), Reformulation of questions with candidate answers, in “International Journal of Bilingualism”, 17, pp. 189-204.

Szczepek, B. (2000), Formal Aspects of Collaborative Productions in English Conversation, in “InLiST- Interaction and Liguistic Structures”, 17.

Thörle, B. (2010), Le locuteur collectif revisité. A propos de la production collective des énoncés en espagnol, in M. Iliescu / H. Siller-Runggaldier / P. Danler (eds.), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes Innsbruck, 3-8 septembre 2007, tome IV, Berlin, New York, de Gruyter, pp. 545-554.

Thörle, B. (2011), La sintaxis como recurso en la producción colectiva del discurso: a propósito de la construcción colaborativa de enunciados en español, in: D. Jacob / Dufter, A. (eds.), Syntaxe, structure informationnelle et organisation du discours dans les langues romanes, Frankfurt am Main, Lang, pp. 153-171.

Thörle, B. (2012), Collaboratively built utterances in the C-ORAL-ROM-Corpus: temporal organization, prosodic design and forms of participation, in H. Mello / M. Pettorino / T. Raso (eds.), Proceedings of the VIIth GSCP International Conference. Speech and Corpora, Firenze, Firenze University Press, pp. 349-354.

Yanaprasart, P. (2003), Interaction exolingue et processus de résolution des malentendus, in “LINX”, 49, pp. 77-90.

##submission.downloads##

Pubblicato

2017-12-29

Come citare

Thoerle, B. (2017). LA COPRODUCTION DU DISCOURS DANS LES SITUATIONS DE COMMUNICATION EXOLINGUES. RiCOGNIZIONI. Rivista Di Lingue E Letterature Straniere E Culture Moderne, 4(8), 31–52. https://doi.org/10.13135/2384-8987/2305

Fascicolo

Sezione

CrOCEVIA