Mapping a dictionary: Using Atlas ti and XML to analyse a late XVIIth century dictionary

Autori

  • Geoffrey Williams Université de Bretagne-Sud

DOI:

https://doi.org/10.13135/2384-8987/2104

Parole chiave:

Dictionary, Atlas it, TEI, CAQDAS

Abstract

The problem with humanities research is that it takes time, and this is all the more true when you are dealing with old primary documents that require thorough analysis before any serious conclusions can be drawn. the advantages of creating a Text Encoding Initiative conformant dictionary are enormous as not only does the act of encoding get one close to the text and its specificities but the fully digitalised version will allow the extraction and comparison of information in an exhaustive way that working on a paper edition can never do.

This text thus describes the process of digitising in XML TEI a late seventeenth century French dictionary, principally in an attempt to understand the terminology it contains whilst carrying out on-going analysis using a CAQDAS, namely the Atlas ti system.

Riferimenti bibliografici

Bots, Hans (1976), Henri Basnage de Beauval en de Histoire des Ouvrages des savans 1687-1709. 2 vol. Amsterdam, Holland University Press.

Bots, Hans, et Lenie Van Lieshout (1984), Contribution à la Connaissance des Réseaux d’information au début du XVIIIe Siècle: Henri Basnage de Beauval et sa correspondance à propos de l’« Histoire des Ouvrages des Savans » (1687-1709). Lettres & Index. Amsterdam & Maarssen, Holland University Press.

Glaser, Barney G., et Anselm L. Strauss (1967), The Discovery of Grounded Theory: Strategies for Qualitative Research. Chicago, Aldine de Gruyter.

Mercier-Faivre, Anne-Marie, et Reynaud (1999), éd. Dictionnaire des journalistes. Voltaire Foundation.

Quémada, Bernard (1967), Les Dictionnaires du Français Moderne 1539 - 1863. Paris, Didier.

Rey, Alain (2006), Antoine Furetière : Un précurseur des Lumières sous Louis XIV. Paris, Fayard.

Williams, Geoffrey (2017), Architecture and a late 17th century dictionary: Terminology in the Basnage de Beauval 1701 edition of the Dictionnaire Universel. in Past in present: The language of heritage. Firenze, Firenze University Press.

Williams, Geoffrey (2017), Le temps des termes : les termes et la phraséologie dans les dictionnaires du 17 siècle, in Cosimo De Giovanni (a cura di), Fraseologia e paremilogia: Passato, presente e futuro. Milano, FrancoAngeli.

Williams, Geoffrey, et Ioana Galleron (2016), Digitizing the second edition of Furetière’s Dictionnaire Universel: challenges of representing complex historical dictionary data using the TEI. In Proceedings of the XVII EURALEX International Congress. Tbilisi, Georgia.

Furetière, Antoine. Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots françois tant vieux que modernes, & les termes des sciences et des arts. Tome 1 / ,... par feu messire Antoine Furetière,... 2e édition revue, corrigée et augmentée par M. Basnage de Bauval. La Haye et Rotterdam: Arnoud et Reinier Leers, 1701. ark:/12148/bpt6k57951269. Web.

---. Dictionnaire Universel, contenant généralement tous les mots françois tant vieux que modernes et les termes des sciences et des arts. La Haye et Rotterdam: N.p., 1690. Web.

Ménage, Gilles. Les origines de la langue françoise. Paris: Augustin Courbé, 1650. Print.

##submission.downloads##

Pubblicato

2017-06-30

Come citare

Williams, G. (2017). Mapping a dictionary: Using Atlas ti and XML to analyse a late XVIIth century dictionary. RiCOGNIZIONI. Rivista Di Lingue E Letterature Straniere E Culture Moderne, 4(7), 161–180. https://doi.org/10.13135/2384-8987/2104

Fascicolo

Sezione

ItINERARI