Comprensione e interazione nelle lezioni universitarie in lingua inglese
DOI:
https://doi.org/10.13135/2384-8987/1119Parole chiave:
English as a Medium of Instruction, Italian Native Speakers, Checking Comprehension, Scientific and Technical Lectures, Discourse MarkersAbstract
This paper deals with the use of English as a medium of instruction (EMI) in technical and scientific lectures held by Italian native lecturers. The focus is on formulaic nominal constructions, such as any questions?, elliptical and full questions, such as got it? and did you understand up to this point?, and discourse markers, such as okay? which are resources that may help lecturers to verify and ensure understanding. These structures will be examined quantitatively and, in the case of discourse markers, a qualitative analysis will follow aiming at verifying whether these forms are actually used to check comprehension or whether other functions can be noticed. The productions of Italian lecturers are compared to those of native English-speaking professors in order to better identify the specificities of EMI classroom discourse.
Riferimenti bibliografici
Airey, J. (2012), “I don’t Teach Language”. The Linguistic Attitudes of Physics Lecturers in Sweden, in U. Smit, E. Dafouz (eds), Integrating Content and Language in Higher Education: Gaining Insights into English-Medium Instruction at European Universities, in “AILA Review”, 25 (3): pp. 64-79.
Bazzanella, C. (1995), I segnali discorsivi, in L. Renzi, G. Salvi, A. Cardinaletti (a cura di), Grande grammatica italiana di consultazione, vol. 3 (Tipi di frase, deissi, formazione delle parole), Bologna, il Mulino: pp. 225-257.
Bazzanella, C. (2006). Discourse Markers in Italian: Towards a “Compositional” Meaning, in K. Fischer (ed.), Approaches to Discourse Particles, vol. 1 in Studies in Pragmatics Series, Amsterdam, Elsevier: pp. 449-464.
Björkman, B. (2011), Pragmatic Strategies in English as an Academic Lingua Franca: Ways of Achieving Communicative Effectiveness?, in “Journal of Pragmatics”, 43: pp. 950-964.
Campagna, S., Pulcini, V. (2014), English as a Medium of Instruction in Italian Universities: Linguistic Policies, Pedagogical Implications, in M.G. Guido, B. Seidlhofer (eds) “Textus. English Studies in Italy”. Perspectives on English as a Lingua Franca, XXVII (1): pp. 173-190.
Costa F., Coleman, J.A. (2013), A Survey of English-Medium Instruction in Italian Higher Education, in “International Journal of Bilingual Education and Bilingualism”, 16 (1): pp. 3-19.
Crawford Camiciottoli, B. (2007), The Language of Business Studies Lectures. A Corpus-assisted Analysis, Amsterdam, Benjamins.
Dudley-Evans, T., Johns, T. F. (1981), A Team Teaching Approach to Lecture Comprehension for Overseas Students, in “The Teaching of Listening Comprehension (ELT Documents Special)” London, The British Council: pp. 30-46.
Gotti, M. (2014), Cooperative Meaning-Making Strategies in ELF University Courses, in M.G. Guido, B. Seidlhofer (eds) “Textus. English Studies in Italy”. Perspectives on English as a Lingua Franca, XXVII (1): pp. 17-34.
Hansen, C. (1994), Topic Identification in Lecture Discourse, in J. Flowerdew (ed.), Academic Listening: Research Perspectives, Cambridge, Cambridge University Press: pp. 131-145.
Lavelle, T. (2008), English in the Classroom: Meeting the Challenge of English-medium Instruction in International Business Schools, in P. Mårtensson, B. Magnus and K. Nilsson (eds), Teaching and Learning at Business Schools, Aldershot, Gower: pp. 137-153.
Mauranen, A. (1993), Contrastive ESP Rhetoric: Metatext in Finnish and English Economics Texts, in “English for Specific Purposes”, 12: pp. 3-22.
Mauranen, A. (2006), Signalling and Preventing Misunderstanding in English as Lingua Franca Communication, in “International Journal of Sociology of Language”, 177: pp. 123-150.
Mauranen, A. (2010), Features of English as a Lingua Franca in Academia, in “Helsinki English Studies”, 6: pp. 6–28.
Molino, A. (2015), Checking Comprehension in English-Medium Lectures in Technical and Scientific Fields, in “The European English Messenger”, 24(1): pp. 22-29.
Morell, T. (2004), Interactive Lecture Discourse for University EFL Students, in “English for Specific Purposes”, 23: pp. 325-338.
Othman, Z. (2010), The Use of Okay, Right and Yeah in Academic Lectures by Native Speaker Lecturers: Their ‘Anticipated’ and ‘Real’ Meanings, in “Discourse studies”, 12(5): pp. 665-681.
Pulcini, V., Damascelli, A. (2005), A Corpus-Based Study of the Discourse Marker ‘Okay’, in A. Bertacca (ed.), Historical Linguistic Studies of Spoken English, Pisa, Edizioni Plus: pp. 231-243.
Pulcini, V., Furiassi, C. (2004), Spoken Interaction and Discourse Markers in a Corpus of Learner English, in A. Partington, J. Morley and L. Haarman (eds), Corpora and Discourse, Bern, Peter Lang: pp. 107-123.
Schleef, E. (2005), Gender, Power, Discipline and Context: On the Sociolinguistic Variations of Okay, Right, Like and You Know in English Academic Discourse, in Proceedings of the Twelfth Annual Symposium about Language and Society Forum, 48: pp. 177-186.
Simpson, R., Briggs, S., Ovens, J. and Swales, J. (2002), The Michigan Corpus of Academic Spoken English, Ann Arbor, MI, The Regents of the University of Michigan.
Smit, U., Dafouz, E. (eds) (2012), Integrating Content and Language in Higher Education: An Introduction to English-Medium Policies, Conceptual Issues and Research Practices across Europe, in “AILA Review”, 25(3): pp. 1-12.
Swales, J., Malczewski, B. (2001), Discourse Management and New Episode Flags in MICASE, in R.C. Simpson, J. Swales (eds), Corpus Linguistics in North America: Selections from the 1999 Symposium, Ann Arbor, University of Michigan Press: pp. 145-164.
Tauroza, S., Allison, D. (1990), Speech Rates in British English, in “Applied Linguistics”, 11(1): pp. 90-105.
Young, L. (1994), University Lectures: Macro-Structure and Micro-Features, in J. Flowerdew (ed.), Academic Listening: Research Perspectives, Cambridge, Cambridge University Press: pp. 159-176.
##submission.downloads##
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
- Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poiché può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).