Comment on "English-medium Instruction and the Role of Language Mediation" by Claudio Bendazzoli
DOI:
https://doi.org/10.13135/2384-8987/1530Keywords:
Internationalization, Translation, Interpreting, Attitude SurveyAbstract
Comment on "English-medium Instruction and the Role of Language Mediation" by Claudio BendazzoliReferences
Bennett, K. (2013), English as a Lingua Franca in Academia: Combating Epistemicide through Translator Training, in “The Interpreter and Translator Trainer”, 7(2): 169-193.
Campagna, S., Pulcini, V. (2014), English as a Medium of Instruction in Italian Universities: Linguistic Policies, Pedagogical Implications, in “Textus” 27(1): 173-190.
Costa, F., Coleman, J.A. (2013), A Survey of English-medium Instruction in Italian Higher Education, in “International Journal of Bilingual Education and Bilingualism” 16(1): 3-19.
Costabello, B. (2013), English as a Medium of Instruction: The Case Study of the Politecnico di Torino. University of Turin: Unpublished MA thesis.
Kling, J., Stenius Stæhr, L. (2012), The Development of the Test of Oral English Proficiency for Academic Staff (TOEPAS). Technical Report, at http://cip.ku.dk/forskning/cip_publikationer/CIP_TOPEPAS_Technical_Report.pdf, accessed 18 January 2016.
Pérez-Llantada, C., Plo Alastrué, R., Ferguson, G.R. (2011), “You don’t say what you know only what you can”: The Perceptions and Practices of Senior Spanish Academics Regarding Research Dissemination in English, in “English for Specific Purposes”, 30: 18-30.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
RiCognizioni is published under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
With the licence CC-BY, authors retain the copyright, allowing anyone to download, reuse, re-print, modify, distribute and/or copy their contribution. The work must be properly attributed to its author.
It is not necessary to ask further permissions both to author or journal board.