Le traduzioni castigliane della Imagem da vida cristã di frei Heitor Pinto: un manoscritto dimenticato

  • Sofia Morabito Università di Pisa

Abstract

Nonostante la Imagem da vida cristã del frate gerolamino Heitor Pinto sia stata una delle opere più celebri della letteratura portoghese del XVI, sono ancora molte le questioni irrisolte riguardo al testo, in particolare per ciò che concerne la cronologia e il luogo di pubblicazione delle innumerevoli traduzioni castigliane. Oltre a fare luce sulla questione, questo contributo prende in esame la traduzione castigliana manoscritta della Imagem da vida cristã di Frey Heitor Pinto, conservata nella biblioteca dell’Escorial di Madrid, sulla quale attualmente non esiste alcuno studio critico, se non le poche osservazioni di Ricard (1972). In particolare, verrà analizzato il prologo del traduttore, assente in tutte le altre edizioni a stampa.

Although the Imagem da vida cristã by the Hieronymite friar Heitor Pinto was one of the most famous works of Portuguese literature of the 16th century, there are still many unresolved questions regarding the text, particularly concerning the chronology and place of publication of the countless Castilian translations. In addition to shedding light on the issue, this contribution examines the Castilian manuscript translation of Frey Heitor Pinto's Imagem da vida cristã, preserved in the Escorial Library in Madrid, on which no critical study currently exists, apart from Ricard's (1972) few observations. In particular, the translator's prologue, absent in all other printed editions, will be analyzed.

Biografia autore

Sofia Morabito, Università di Pisa

Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica

Pubblicato
2023-06-29
Sezione
Contribuciones / Contribuções / Contributi