Italianismi nelle espressioni idiomatiche in Argentina e Uruguay: un’analisi

  • Maria Carmela Zaccone Università di Torino

Abstract

I movimenti migratori, provenienti dai Paesi europei e diretti verso la zona del Río de la Plata, hanno dato vita a diverse situazioni di contatto interlinguistico e intralinguistico (Cuadrado Rey, 2020). Testimone indiscusso di questa trasformazione e argomento centrale del presente studio è la fraseologia rioplatense. In concreto, il lavoro di ricerca si concentra sull’analisi quantitativa degli italianismi presenti nelle espressioni idiomatiche dello spagnolo dell’Uruguay e dell’Argentina e sulla relazione di equivalenza tra queste e le forme originarie. Pertanto, consiste nell’individuazione di centootto fraseologismi, presenti all’interno del registro di Meo Zilio (1970), e nella selezione e analisi di trentuno di questi nel Diccionario del español del Uruguay (2012) e nel Diccionario de la Lengua de la Argentina (2019). Infine, con i risultati ottenuti è possibile dimostrare come i cambiamenti e le trasformazioni sociali e culturali possono influenzare le espressioni idiomatiche generandone, in alcuni casi, di nuove.

Pubblicato
2022-01-26
Sezione
Monografico. Verso Occidente. Alla volta del mondo iberico: percorsi interculturali e interlinguistici (coordinado por Felisa Bermejo)