Substantivos italianos e portugueses em -ità/-idade, -ietà/-iedade, -eità/-eidade
DOI:
https://doi.org/10.13135/1594-378X/407Abstract
São cada vez mais frequentes as confusões entre -ità/-idade e -ietà/-iedade, em ambas as línguas românicas aqui preponderantemente consideradas e em todos os níveis socioculturais do seu uso – isto é, tanto no âmbito do acrolecto como no do mesolecto ou do basilecto. Curiosamente, é mesmo no âmbito do mesolecto e do acrolecto que cada vez mais nos embatemos em formações espúrias como ?complementarietà/?complementariedade, no lugar dos “legítimos” complementarità/ complementaridade– até porque os termos em questão, característicos de enunciados adscrevíveis a um registro linguístico indiscutivelmente culto, são, por isso mesmo, alheios ao basilecto.##submission.downloads##
Pubblicato
2013-11-24
Fascicolo
Sezione
Contribuciones / Contribuções / Contributi
Licenza
Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:
- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
- Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poiché può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).