Substantivos italianos e portugueses em -ità/-idade, -ietà/-iedade, -eità/-eidade

Autori

  • Arlindo José Nicau Castanho Università degli Studi di Bari

DOI:

https://doi.org/10.13135/1594-378X/407

Abstract

São cada vez mais frequentes as confusões entre -ità/-idade e -ietà/-iedade, em ambas as línguas românicas aqui preponderantemente consideradas e em todos os níveis socioculturais do seu uso – isto é, tanto no âmbito do acrolecto como no do mesolecto ou do basilecto. Curiosamente, é mesmo no âmbito do mesolecto e do acrolecto que cada vez mais nos embatemos em formações espúrias como ?complementarietà/?complementariedade, no lugar dos “legítimos” complementarità/ complementaridade– até porque os termos em questão, característicos de enunciados adscrevíveis a um registro linguístico indiscutivelmente culto, são, por isso mesmo, alheios ao basilecto. 

##submission.downloads##

Pubblicato

2013-11-24

Fascicolo

Sezione

Contribuciones / Contribuções / Contributi