Un’analisi semantica di alcune traduzioni di “democrazia” in Africa e Asia

Autori

  • Fiammetta Maria Campana Università degli Studi di Genova

DOI:

https://doi.org/10.13135/2385-1945/9374

Abstract

Not all languages have a term for “democracy”. For this reason, they resort to translations (Min Zhu in China, Eddembe ery’obuntu in Uganda) or transliterations (Demokaraasi in Senegal, Demokrasya in Philippines). The analysis of linguistic transpositions shows that the meanings attributed to the word “democracy” vary greatly between cultures and, within the same society, between different groups. In this way it is possible to reveal which elements or values have prominence into the community considered. The differences in the way of thinking about democracy are so great that they make it impossible to attribute univocal meaning to the word “democracy”. The aim of this article is to show some cultural reasons for an open conception of democracy, which cannot coincide only with the liberal democratic model - which is a cultural product itself.

Biografia autore

Fiammetta Maria Campana, Università degli Studi di Genova

Dottoranda in Filosofia del Diritto presso l’Università degli Studi di Genova.

##submission.downloads##

Pubblicato

2023-10-15

Come citare

Campana, F. M. (2023). Un’analisi semantica di alcune traduzioni di “democrazia” in Africa e Asia. Philosophy Kitchen - Rivista Di Filosofia Contemporanea, (19), 55–69. https://doi.org/10.13135/2385-1945/9374

Fascicolo

Sezione

I