Le «segmentateur» fa-(’inna) en arabe classique et moderne
DOI:
https://doi.org/10.13135/1825-263X/957Abstract
Fa- is generally described as a connective particle and, when linked to ’inna, as the equivalent of the French car, the Italian giacché, the German denn or the English for. However, in Classical Arabic, the so-called “fa- of the apodosis”, often connected to ’inna, seems to function in a syntactically as well as in a semantically different way. In Modern Standard Arabic, fa-(’inna) appears systematically not only after conditional clauses, but also after concessive, causal, final clauses and, more generally, after any expression having the value of a subordinate clause. Therefore, fa- is the mark of what the Swiss linguist Charles Bally (1865-1947) called “segmentation” (vs. coordination). This apparently double function of fa-(’inna) is actually a single one: in both cases, it separates the topic from the comment. The difference is that in the first case the topic is a whole sentence, whereas in the second it is a segment (clause or phrase) of the sentence itself.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Gli autori che pubblicano su Kervan accettano le seguenti condizioni:
- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.