The botanical lexicon in “Il Viaggio all’Indie Orientali” by Father F. Vincenzo Maria di S. Caterina da Siena (1672)

Authors

  • Andrea Drocco Università di Torino

DOI:

https://doi.org/10.13135/1825-263X/1880

Keywords:

Historical lexicography, Missionary Linguistics, Botanical terms, Travel accounts

Abstract

In the middle of the XVII century the Discalced Carmelite Padre Vincenzo Maria of Saint Caterina of Siena visited India and, when he returned, drew up his travel account, titled Il Viaggio alle Indie Orientali. This work plays a key role in the context of Italian travel accounts about India. However, despite its importance, it is rather surprising that no significant research has been conducted to investigate in deep this text, edited for the last time in 1683. The aim of the present paper is to pursue its analysis, in particular offering an etymological research and a critical examination of a consistent part of the botanical terms mentioned and explained by Padre Vincenzo Maria. As we will show, many of these terms appeared for the first time, in an Italian text and in some few cases in an European one, in Padre Vincenzo Maria’ s work.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Andrea Drocco, Università di Torino

Andrea Drocco obtained his Ph.D. degree in Indology and Tibetology in 2005. He is currently pursuing postdoctoral research in New-Indo-Aryan historical linguistics at the University of Turin and, contemporary, he teaches Hindī and Indo-Aryan linguistics at the same University and at the Ca’ Foscari University of Venice.

His primary research goals are directed toward understanding the manifestation of ergativity in modern Indo-Aryan languages and in particular the syntactic changes that took place in non-nominative “subjects” (i.e. ergative) in one of the Indo-Aryan Himalayan languages/dialects from the point of view of language change due to contact and convergence. At the same time his research plans are aimed at the analysis of the lexicon of Indian languages, with an emphasis on the linguistic contact with European languages.

References

Cardona, Giorgio Raimondo. 1971-1973. “L’elemento di origine o di trafila portoghese nella lingua dei viaggiatori del Cinquecento.” Bollettino dell’Atlante Linguistico Mediterraneo 13-15:165-219.

Cimino, Rosa Maria and Fabio Scialpi (eds.). 1974. India and Italy: exhibition organized in collaboration with the Archaelogical Survey of India and the Indian Council for cultural relations. Roma: Ismeo.

De Gubernatis, Angelo. 1875. Storia dei viaggiatori italiani nelle Indie Orientali. Livorno: Vigo (seconda edizione).

Drocco, Andrea. 2006. “Osservazioni su ‘Il Viaggio all’Indie orientali […]’ del Padre F. Vincenzo Maria di S. Caterina da Siena, procuratore generale dei Carmelitani scalzi.” In Lo spazio linguistico italiano e le lingue esotiche: rapporti e reciproci influssi. Atti del XXXIX Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (SLI), 289-312. Bologna: Bulzoni.

Gundert, Hermann. 1872. A Malayalam and English Dictionary. Mangalore: Basel Mission Book & Tract Depository.

Invernizzi, Antonio (a cura di). 2005a. Il genio vagante: Babilonia, Ctesifonte, Persepoli in racconti di viaggio e testimonianze dei secoli 12.-18. Alessandria: Edizioni dell’Orso.

Invernizzi, Antonio (a cura di). 2005b. Viaggio e giornale per parte dell'Asia di quattro anni incirca fatto da me Ambrosio Bembo nobile veneto. Edizione del testo e note di Antonio Invernizzi; disegni di Joseph Guil-laume Grelot. Torino: CESMEO: Abaco.

Lorenzen, David Neal. 2003. “Who Invented Hinduism?” http://www.gpgrieve.org/courses/f2003rel318/WhoInvented.html, pp. 1-26.

Lorenzen, David Neal. 2006a. Who Invented Hinduism. Essays on Religion in History. New Delhi: Yoda Press.

Lorenzen, David Neal. 2006b. “Contingency, Knowledge & Colonial Rule - Marco della Tomba and the Brahmin from Banaras: Missionaries, Orientalists and Indian Scholars.” Journal of Asian Studies 65.1: 115-144.

Lorenzen, David Neal. 2007. “Gentile Religion in South India, China, and Tibet: Studies by Three Jesuit Missionaries.” Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East 27.1:203-213.

Molesworth, James Thomas. 1857. A dictionary, Marathi and English. 2d ed., rev. and enl. Bombay: Print-ed for government at the Bombay Education Society’s press.

Monier-Williams, Monier. 1899. A Sanskrit-English Dictionary. Etymologically and philologically arranged with special reference to cognate Indo-European languages. Oxford: Oxford University Press.

Morante, Elsa. 1968. Il mondo salvato dai ragazzini. Torino: Einaudi.

Nardella, Umberto. 1989. “La conoscenza dell’Hindi e Urdu in Italia nei secoli XVIII e XIX.” In La cono-scenza dell’Asia e dell’Africa in Italia nei secoli XVIII e XIX, vol. 3, tomo 1, a cura di Aldo Gallotta e Ugo Marazzi, 5-67. Napoli: Istituto Universitario Orientale.

Petech, Luciano (a cura di). 1952-1956. I Missionari Italiani nel Tibet e nel Nepal (7 parti). Roma: La Libreria dello Stato.

Piano, Stefano (a cura di). 1994. Bhagavad-Gītā (Il Canto del Glorioso Signore). Cinisello Balsamo: Edizioni San Paolo.

Platts, John Thompson. 1884. A dictionary of Urdu, classical Hindi, and English. London: W. H. Allen & Co.

Ronco, Giovanni (a cura di). 2004. Grande Dizionario della Lingua Italiana di Salvatore Battaglia. Indice degli autori citati (nei volumi I-XXI e nel Supplemento 2004). Torino: UTET.

Sorge, Giuseppe. 1983. L’India di S. Tommaso. Ricerche storiche sulla chiesa malabarica. Bologna: Edizioni CLUEB.

Tucci, Giuseppe. 1936. “Pionieri italiani in India.” Asiatica 2:3-11.

Tucci, Giuseppe. 1949. Italia e Oriente. Milano: Garzanti.

Winslow, Miron. 1862. A Comprehensive Tamil and English Dictionary. Madras: American Mission House, Chintadrepettah (1998 reprint, New Delhi-Madras: Asian Educational Services).

Zimmer, Heinrich. 1993. Miti e simboli dell'India. Milano: Adelphi.

Published

2016-12-08

Issue

Section

Movement 2: Imagining the plants and metaphorizing the social / Immagini vegetali e metafore del sociale