English and Mobility: Linguistic and Stylistic Transformations in New Anglophone Literatures
DOI:
https://doi.org/10.13135/1825-263X/1382Keywords:
Language and mobility, Language and transformation, Englishes, Identity, Xiaolu Guo, NoViolet BulawayoAbstract
This article investigates the interconnected themes of language, mobility andidentity and their narrative renditions in the anglophone context by providing
an interdisciplinary analysis of some extracts from two recent novels, A Concise
Chinese-English Dictionary for Lovers (2008) and We Need New Names (2014),
respectively written by Xiaolu Guo and NoViolet Bulawayo, who resourcefully
elaborate new linguistic and textual forms to express the plural questions of
identity. The helpful notion of ‘language and mobility’ discussed by Pennycook
(2010) lends support to the argument that language, identity and mobility
represent coterminous cultural forces at work in the constant shaping and
changing of the contemporary globalised and postcolonial world
Downloads
References
Ashcroft, Bill. 2009. Caliban’s Voice. The Transformation of English in Post-Colonial Literatures. Abingdon: Routledge.
Blommaert, Jan. 2010. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Bulawayo, NoViolet. 2014. We Need New Names. London: Vintage.
Canagarajah, Suresh. 2013. Translingual Practice. Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Abingdon: Routledge.
Cimarosti, Roberta. 2014. “English as a Motion Language. Notes on Theory and Practice”. Paper presented at the ‘Mob-Ility Symposium - Stochastic Citizenship’, Venice, Wake Forest University, 10 October.
Gilmour, Rachel. 2012. “Living between Languages: the Politics of Translation in Leila Aboulela’s Minaret and Xiaolu Guo’s A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers”. The Journal of Commonwealth Literature, 47 (2): 207-227.
Guo, Xiaolu. 2008. A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers. London: Vintage.
Jeffries, Lesley. 2010. Critical Stylistics. The Power of English. Houndmills: Palgrave.
Jeffries, Lesley and Daniel McIntyre. 2010. Stylistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Jenkins, Jennifer. 2003. World Englishes. London: Routledge.
Kirkpatrick, Andy. 2007. World Englishes. Implication for International Communication and English Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Kachru, Yamuna and Larry E. Smith. 2008. Cultures, Contexts and World Englishes. New York: Routledge.
Mesthrie, Rajend and Rakesh M. Bhatt. 2008. World Englishes. The Study of New English Varieties. Cambridge: Cambridge University Press.
McArthur, Tom. 2003. “World English, Euro-English, Nordic English?”. English Today, 19 (1): 54-58.
Moji, Polo Belina. 2015. “New Names, Translational Subjectivities: (Dis)location and (Re)naming in NoViolet Bulawayo’s We Need New Names”, Journal of African Cultural Studies, 27 (2): 181-190.
Oboe, Annalisa. 2013. “Language, Eros and Culture in Xiaolu Guo’s A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers”, in The Tapestry of the Creative Word in Anglophone Literatures, eds. Antonella Riem Natale, Maria Renata Dolce, Stefano Mercanti and Caterina Colomba, 267-279, Udine: Forum.
Pennycook, Alastair. 2010. Language as a Local Practice. Abingdon: Routledge.
Pennycook, Alastair. 2012. Language and Mobility. Unexpected Places. Bristol: Multilingual Matters.
Schneider, Edgar W. 2007. Postcolonial English. Varieties around the World. Cambridge: Cambridge University Press.
Sharifian, Farzad, ed. 2009. English as an International Language. Perspectives and Pedagogical Issues. Bristol: Multilingual Matters.
Stockwell, Peter. 2002. Cognitive Poetics. London: Routledge.
Zhen, Zhang. 2008. “‘I’m a Modern Peasant’: Encountering Xiaolu Guo”. World Literature Today, 82 (6), 45-48.
Guo Xiaolu, http://www.guoxiaolu.com/index.htm (last access 12/08/2015)
NoViolet Bulawayo, http://novioletbulawayo.com/ (last access 13/08/2015)
Downloads
Published
Issue
Section
License
Gli autori che pubblicano su Kervan accettano le seguenti condizioni:
- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.