El léxico del fútbol(ín) entre picadito y tiquitaca. Análisis del subtitulado intralingüístico de la película argentina Metegol
DOI:
https://doi.org/10.13135/1594-378X/6663Abstract
This paper aims to analyse the original version and the subtitled peninsular Spanish version of the 3D animation feature Metegol (2013) by the Oscar winner and film director Juan José Campanella. Considering as a starting point the results achieved in a previous analysis, in which the original version in the Spanish variety of Argentina was compared with the dubbed peninsular Spanish and neutral Spanish versions (Author, 2021), the aim of this contribution is to identify how the strategies used in intralinguistic subtitling (Berruto, 2010; Pedersen, 2005) contribute to the achievement of a proper level of sociolinguistic adequacy. Furthermore, the present investigation also considers the function of some relevant elements from different perspectives of variation (diatopic, diaphasic and diastratic), the way these elements are interpreted and perceived by the receiving audience and the distinguishing features of this type of audiovisual translation.
##submission.downloads##
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:
- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
- Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poiché può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).