La prima traduzione completa del Canzoniere di Petrarca in spagnolo

Los sonetos y canciones del Petrarcha, que traduzía Henrique Garcés de lengua thoscana en castellana (Madrid, 1591)

Autori

  • Aviva Garribba, ed.
  • Francesco Petrarca
  • Henrique Garcés

Abstract

Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha, que traduzia Henrique Garces de la lengua Thoscana en Castellana è una traduzione metrica pressoché completa dei Rerum Vulgarium Fragmenta di Petrarca (RVF). Anche un sommario confronto con l'originale mostra l'evidente sforzo
compiuto dal traduttore per rispettare quanto più possibile gli schemi metrici del modello, aspetto che vedremo nei dettagli più oltre. Non si tratta di una versione perfettamente integrale, poiché rispetto all'originale mancano cinque testi. L'opera è dedicata a Filippo II, e questa dedica è esplicitamente intesa dal traduttore come modo per aumentare i propri già numerosi meriti nei confronti del sovrano, dal quale attende una ricompensa.

##submission.downloads##

Pubblicato

2003-12-31

Fascicolo

Sezione

Editiones