La traducción de la miscelánea española en la Italia del XVI: el Jardín de flores curiosas en la versión de Malespini
DOI:
https://doi.org/10.13135/1594-378X/2234Abstract
Resumen
A partir de una reflexión en torno a la fortuna de la miscelánea española del siglo XVI en la Italia del Renacimiento y del Barroco, en este trabajo me propongo profundizar en el Jardín de flores curiosas, de Antonio de Torquemada, en su versión italiana: se trata del Giardino di fiori curiosi, traducido por Orazio Celio Malespini y editado en 1590. En particular, se pondrá el acento en las distintas ediciones de la traducción italiana que se editan hasta el siglo XVII y se proporcionarán algunos ejemplos de la perspectiva traductológica que adopta Malespini.
Riassunto
A partire da una riflessione sulla fortuna della miscellanea spagnola nel XVI secolo nell’Italia rinascimentale e barocca, in questo lavoro cercherò di approfondire il Jardín de flores curiosas, di Antonio de Torquemada, nella sua versione italiana: si tratta del Giardino di fiori curiosi, tradotto da Orazio Celio Malespini e impresso nel 1590. Nello specifico, si porrà l’accento sulle diverse edizioni della traduzione italiana che si editano fino al XVII secolo e si offriranno alcuni esempi della prospettiva traduttologica che adotta Malespini.##submission.downloads##
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:
- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
- Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poiché può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).