Il punto sul titolo e le morali finali del Libro de los gatos

Autores/as

  • Elisabetta Paltrinieri Università di Torino

DOI:

https://doi.org/10.13135/1594-378X/6316

Resumen

El artículo presenta, en primer lugar, el estado de la cuestión de las hipótesis sobre el debatido título del Libro de los gatos de la forma más detallada posible, agrupándolas en diferentes categorías: título arbitrario e hipótesis aislada, hipótesis figurativa, hipótesis de una derivación latina, un error paleográfico, las lenguas semíticas, una derivación india y, por último, la hipótesis que, en nuestra opinión y por el momento, parece ser la más probable. En la segunda parte, se centra en las ampliaciones de las moralizaciones finales de la colección, presentes en numerosos exempla a lo largo del texto y consideradas por la mayoría de los críticos como originales del traductor español, ilustrando cómo algunas moralizaciones finales, por el contrario, están abreviadas respecto a su fuente latina, en particular respecto al ms. Corpus Christi 441 de Cambridge, considerado el más cercano en orden y contenido al Libro de los gatos. De este modo, el análisis espera contribuir a la hipótesis de que el texto español que poseemos (ms. 1182 de la "Biblioteca Nacional" de Madrid) no es, en realidad, más que una copia de una traducción derivada de un manuscrito más antiguo de Odo de Cheriton, en el que ya podían estar presentes estas variantes.

Descargas

Publicado

2022-01-26

Número

Sección

Monografico. Verso Occidente. Alla volta del mondo iberico: percorsi interculturali e interlinguistici (coordinado por Felisa Bermejo)