Los enigmas de Juana Inés de la Cruz. Ensayo de traducción al italiano

Autores/as

  • Juana Inés de la Cruz
  • Angelo Morino

DOI:

https://doi.org/10.13135/1594-378X/2701

Resumen

He pretendido ofrecer una versión italiana de los Enigmas que se atuviera en la mayor medida posible a la obra en su lengua original y que, por lo tanto, estuviera elaborada respetando la métrica y la rima. Una solución distinta no daría cuenta de la complejidad de una versificación concebida según los cánones de la sensibilidad barroca, en la que prevalece el engarce formal. Deseo mencionar también que los Enigmas de Juana Inés de la Cruz forman parte de una serie de ejercicios que dirigí durante un curso de Lengua Española, en la Facultad de Lenguas de la Universidad de Turín. En él participaron, sugiriendo variantes y soluciones, Giuseppe Doldo, Sabrina Fabri, Laura Favero, Elena Rolla, Barbara Rubino y Manuela Vietti.

Publicado

2019-01-10