“Die Weiber” di Wolfgang Hilbig

Note di traduzione

Autori

  • Riccardo Cravero Translator, Berlin

DOI:

https://doi.org/10.13135/2281-6658/11471

Parole chiave:

Wolfgang Hilbig, Translation, Narrative tenses, Vocabulary

Abstract

This contribution examines two significant challenges faced in the Italian translation of Wolfgang Hilbig’s short story “Die Weiber”; The first challenge involves the ambiguous temporal structure of Hilbig’s narrative, highlighting the Italian imperfect tense as a critical resource for translators. The second challenge pertains to lexical considerations, illustrating through a specific example how the translation process may result in unavoidable losses.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

##submission.downloads##

Pubblicato

2024-12-30