Christiaan Huygens' ‘Verisimilia de planetis’ and its Relevance for Interpreting the ‘Cosmotheoros’ With its First English Translation
Main Article Content
Abstract
The article focuses on Verisimilia de planetis (1690), which is considered one of the main preparatory drafts of the posthumous Cosmotheoros (1698). The analysis of the most relevant examples of Huygens’ intellectual vocabulary intends to show not only Huygens’ reuse and hybridization of concepts and terms belonging to his wider scientific production, thus highlighting their diachronic and coherent evo- lution in a multilingual perspective, but also his implicit philosophical structures due to mutual exchanges with the philosophical thought of some of his contemporaries. As a result, this terminological analysis is the backbone underpinning the first English translation of Verisimilia de planetis.
Keywords: Hybridisation of Theories, Natural Theology, Plurality of Worlds, Plausibility, Reasoning by Analogy, Imagined Experiences
Downloads
Article Details
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Unported License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.