Los americanismos en la lexicografía bilingüe italoespañola actual

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.13135/1594-378X/5129

Resumen

En varios trabajos recientes se ha puesto de relieve que, a pesar de que en los diccionarios bilingües (DB) más actuales (de español-italiano y de grandes dimensiones) el número de americanismos ha ido aumentando, el español peninsular sigue siendo el modelo predominante y la variedad diatópica está poco representada. Además de la falta de especificación geográfica en las marcas diatópicas utilizadas existe un evidente desequilibrio en la presencia de americanismos entre los dos lemarios de dichos diccionarios. En efecto, hay una escasa presencia de léxico marcado como tal, en especial en la parte italiano-español, a pesar de que lo adecuado sería que en estas obras hubiera más información al respecto en ambos lemarios, si el DB se presenta como bidireccional y como el instrumento ideal para resolver diferentes necesidades de sus usuarios. En nuestro estudio analizaremos específicamente dos asuntos: a) la circularidad de la información diatópica en las últimas ediciones de tres DB italiano-español de tamaño grande, publicados por Hoepli (2009), Zanichelli (2012) y Garzanti (2018); b) el rol que cumple la presencia, pero también la generalización, de marcas diatópicas, con el objeto de determinar a qué tipo de usuario le puede ser útil recurrir a las mencionadas obras lexicográficas y qué necesidades le ayudan a resolver y cuáles no.

In several recent articles c it has been highlighted that, despite the fact that in the most current bilingual (DB) dictionaries (Spanish-Italian) the number of Americanisms has been increasing, peninsular Spanish is still the predominant model and the diatopic variety is poorly represented. In addition to the lack of geographical specification in the diatopic marks used in dictionaries there is an evident imbalance in the number of Americanisms between the two dictionary sections. Indeed, there is a scarce presence of lexicon marked as Americanism, especially in the Italian-Spanish part. It would be appropriate to include in these works more information in this regard, in both sections, if the DB declares to be bidirectional and the ideal instrument to solve different needs of its users. In our study we will specifically analyze two issues: a) the circularity of the diatopic information in the latest editions of three large Italian-Spanish DBs, published by Hoepli (2009), Zanichelli (2012) and Garzanti (2018); b) the role played by the presence, but also by the generalization, of diatopic marks, in order to determine what type of user can use the aforementioned lexicographical works and what needs help them to solve and which ones do not.

Biografía del autor/a

Rosana Ariolfo, Università di Trieste

Rosana Ariolfo es investigadora (RTDb) del Departamento de Humanidades de la Universidad de Trieste

Descargas

Publicado

2020-11-28

Número

Sección

Contributi/Contribuciones/Contribuções