Los americanismos en la lexicografía bilingüe italoespañola actual
DOI:
https://doi.org/10.13135/1594-378X/5129Resumen
En varios trabajos recientes se ha puesto de relieve que, a pesar de que en los diccionarios bilingües (DB) más actuales (de español-italiano y de grandes dimensiones) el número de americanismos ha ido aumentando, el español peninsular sigue siendo el modelo predominante y la variedad diatópica está poco representada. Además de la falta de especificación geográfica en las marcas diatópicas utilizadas existe un evidente desequilibrio en la presencia de americanismos entre los dos lemarios de dichos diccionarios. En efecto, hay una escasa presencia de léxico marcado como tal, en especial en la parte italiano-español, a pesar de que lo adecuado sería que en estas obras hubiera más información al respecto en ambos lemarios, si el DB se presenta como bidireccional y como el instrumento ideal para resolver diferentes necesidades de sus usuarios. En nuestro estudio analizaremos específicamente dos asuntos: a) la circularidad de la información diatópica en las últimas ediciones de tres DB italiano-español de tamaño grande, publicados por Hoepli (2009), Zanichelli (2012) y Garzanti (2018); b) el rol que cumple la presencia, pero también la generalización, de marcas diatópicas, con el objeto de determinar a qué tipo de usuario le puede ser útil recurrir a las mencionadas obras lexicográficas y qué necesidades le ayudan a resolver y cuáles no.
In several recent articles c it has been highlighted that, despite the fact that in the most current bilingual (DB) dictionaries (Spanish-Italian) the number of Americanisms has been increasing, peninsular Spanish is still the predominant model and the diatopic variety is poorly represented. In addition to the lack of geographical specification in the diatopic marks used in dictionaries there is an evident imbalance in the number of Americanisms between the two dictionary sections. Indeed, there is a scarce presence of lexicon marked as Americanism, especially in the Italian-Spanish part. It would be appropriate to include in these works more information in this regard, in both sections, if the DB declares to be bidirectional and the ideal instrument to solve different needs of its users. In our study we will specifically analyze two issues: a) the circularity of the diatopic information in the latest editions of three large Italian-Spanish DBs, published by Hoepli (2009), Zanichelli (2012) and Garzanti (2018); b) the role played by the presence, but also by the generalization, of diatopic marks, in order to determine what type of user can use the aforementioned lexicographical works and what needs help them to solve and which ones do not.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Al publicar en Artifara los autores aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores mantienen los derechos sobre la obra o el artículo cuyo derecho de primera publicación ceden a la revista, licenciándola simultáneamente con una Licencia Creative Commons - Atribución que permite a otros citar o reproducir partes de la obra o el artículo indicando siempre su autor, que mantiene los derechos de propiedad intelectual, y su primera publicación en Artifara.
- Los autores pueden adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra o artículo publicados (por ejemplo, depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) con tal de que indiquen la primera publicación en Artifara.
- Los autores pueden difundir su obra o artículo online (en bases de datos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de propuesta de publicación, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Vedi The Effect of Open Access).