Aspectos cognitivos y semióticos de la traducción de “Historia de una escalera” de Buero Vallejo al italiano
DOI:
https://doi.org/10.13135/1594-378X/13217Resumen
Además de los recursos literarios y teatrales que Buero Vallejo utiliza en sus obras para explorar la mente de sus protagonistas y sus reflexiones sobre los temas centrales, hay que considerar sus cuadros y su rica producción gráfica como elementos ontológicos y epistemológicos, que nos van a servir de base en Historia de una escalera para acercarnos a una traducción que refleje la situación sociocultural del momento histórico en italiano.
Teniendo en cuenta, pues, que es una obra de 1949, en la que el autor expresa el ansia de libertad en una década posterior a la Guerra Civil Española, nos hemos servido tanto de los elementos dramatúrgicos como de los plásticos para acercarnos a su traducción en lo que se refiere principalmente al sector léxico-semántico.
Palabras clave: Buero Vallejo, Historia de una escalera, traducción teatral, unidades léxicas, unidades fraseológicas
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 Rocío Luque

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Al publicar en Artifara los autores aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores mantienen los derechos sobre la obra o el artículo cuyo derecho de primera publicación ceden a la revista, licenciándola simultáneamente con una Licencia Creative Commons - Atribución que permite a otros citar o reproducir partes de la obra o el artículo indicando siempre su autor, que mantiene los derechos de propiedad intelectual, y su primera publicación en Artifara.
- Los autores pueden adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra o artículo publicados (por ejemplo, depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) con tal de que indiquen la primera publicación en Artifara.
- Los autores pueden difundir su obra o artículo online (en bases de datos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de propuesta de publicación, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Vedi The Effect of Open Access).





