Tradurre Góngora: recensione di Quaranta sonetti giocosi, trad. Giulia Poggi

Venecia, Molesini Editore, 2024. ISBN: 9791281270084. 144 pp.

Autores/as

  • Giulia Mazzoni Università Ca' Foscari Venezia

DOI:

https://doi.org/10.13135/1594-378X/12285

Resumen

Reseña de la traducción italiana Quaranta sonetti giocosi (Molesini Editore, 2024), en la que Giulia Poggi traduce cuarenta sonetos de Góngora que vienen principalmente de los satíricos y burlescos del ms. Chacón. Se analiza aquí la realización en italiano de los rasgos típicos de la poética gongorina y, en particular, los recursos retóricos, los juegos lingüísticos y las estructuras empleadas en los sonetos en cuestión.

Descargas

Publicado

2025-12-11

Número

Sección

Marginalia