“Hai lasciato metà dei tuoi capelli in Alamania”
Origine e dislocamento in Emine Sevgi Özdamar
DOI:
https://doi.org/10.13135/2281-6658/6621Parole chiave:
Emine Sevgi Özdamar, Migration Literature, Origin, Dislocation, TranslinguismAbstract
This contribution aims at presenting the work of the Turkish writer Emine Sevgi Özdamar (1946-) who chose to write in German after her emigration. The focus will be on how origin and dislocation are featured in her life and works. Writers who represent migration literature could be better defined when cultural passage is taken into consideration. In this case, Özdamar does built bridges among cultures by connecting Turkey to Germany through the language of both countries. As it can be seen in her collected short stories Mutterzunge (1991), the author’s literary aim seems to be the infinite recollection of fragments of cultures.
Downloads
##submission.downloads##
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.